Blog navigation

Derniers articles

La sémiologie de la bande dessinée : décrypter le langage du neuvième art.
La sémiologie de la bande dessinée : décrypter le langage du neuvième art.

Longtemps considérée comme une forme mineure de narration, la bande dessinée a progressivement gagné ses lettres de...

Lire la suite
Le livre en terres d’islam : entre foi, savoir et beauté.
Le livre en terres d’islam : entre foi, savoir et beauté.

Dans les civilisations islamiques, le livre n’est pas un simple objet de transmission du savoir : il est sacré,...

Lire la suite
Les géants de la littérature contemporaine rejoignent les trésors de la BnF.
Les géants de la littérature contemporaine rejoignent les trésors de la BnF.

À quelques jours d’intervalle, la Bibliothèque nationale de France a officialisé l’entrée dans ses collections de...

Lire la suite

Étiqueter :"Phonétique"

 
Trier par :
  • L’interjection dans la bande dessinée : défis et stratégies de traduction.
    L’interjection dans la bande dessinée : défis et stratégies de traduction.

    L'interjection est une composante essentielle du langage, particulièrement dans les œuvres de fiction comme la bande dessinée (BD), où elle joue un rôle crucial pour exprimer les émotions, les réactions spontanées, et même pour rendre les dialogues plus vivants. Cependant, la traduction de ces interjections pose un ensemble unique de défis, en raison de leur nature linguistique particulière et de l'interaction complexe entre texte et image dans la BD. Cet article examine ces défis et propose...

    Lire la suite