Blog navigation

Derniers articles

Quand les livres imparfaits deviennent des trésors.
Quand les livres imparfaits deviennent des trésors.

Dans l’imaginaire courant, un livre rare devrait être parfait. Il devrait avoir traversé le temps sans tache, sans...

Lire la suite
Opération Pouchkine : les bibliothèques deviennent des scènes de crime.
Opération Pouchkine : les bibliothèques deviennent des scènes de crime.

On imagine volontiers les bibliothèques patrimoniales comme des lieux de silence, de patience et de confiance. On y...

Lire la suite
Philatélie : quand une lettre à Victor Hugo vaut 150 000 euros.
Philatélie : quand une lettre à Victor Hugo vaut 150 000 euros.

Il y a des objets minuscules qui ouvrent des gouffres d’histoire. Un timbre, quelques centimètres de papier gommé,...

Lire la suite

Étiqueter :"Phonétique"

 
Trier par :
  • L’interjection dans la bande dessinée : défis et stratégies de traduction.
    L’interjection dans la bande dessinée : défis et stratégies de traduction.

    L'interjection est une composante essentielle du langage, particulièrement dans les œuvres de fiction comme la bande dessinée (BD), où elle joue un rôle crucial pour exprimer les émotions, les réactions spontanées, et même pour rendre les dialogues plus vivants. Cependant, la traduction de ces interjections pose un ensemble unique de défis, en raison de leur nature linguistique particulière et de l'interaction complexe entre texte et image dans la BD. Cet article examine ces défis et propose...

    Lire la suite